Sopan/Umum: お母さん (okāsan) — Digunakan untuk menyebut ibu orang lain atau secara sopan untuk ibu sendiri.
Panggilan sayang: 母さん (kāsan) — Mengandung nuansa hangat dan akrab, cocok untuk hubungan dekat dengan ibu meski sudah bukan anak kecil lagi.
Tips:
Saat berbicara tentang orang tua sendiri kepada orang lain, gunakan istilah chichi dan haha.
Saat berbicara langsung kepada mereka atau tentang orang tua orang lain, gunakan otōsan dan okāsan.
Bahasa Jepang membedakan antara saudara yang lebih tua dan lebih muda, serta istilahnya berbeda sesuai perspektif pembicara.
Formal: 兄 (ani) — Menyebut kakak laki-laki sendiri dalam situasi formal.
Sopan: お兄さん (oniisan) — Digunakan untuk menyebut kakak laki-laki orang lain atau dalam percakapan sopan.
Panggilan sayang: お兄ちゃん (oniichan) — Istilah akrab yang biasa digunakan oleh anak-anak atau saudara dekat.