Namun, kata ini jarang digunakan dalam tulisan formal atau lingkungan profesional.
Kanji 多 (ta) berarti "banyak," memberi kesan kemungkinan yang cukup tinggi, sekitar 60-70 persen.
Contoh:
多分行けると思う。
(Tabun ikeru to omou.)
"Aku pikir aku mungkin bisa pergi."
Makna: "Bisa jadi" atau "Mungkin saja"
Tingkat Kepastian: 40-50 persen
Secara harfiah, frasa ini berarti "mungkin tidak tahu," tetapi dalam penggunaannya, frasa ini menunjukkan tingkat kepastian yang lebih rendah dibandingkan tabun.
Ungkapan ini sering terdengar dalam percakapan, terutama dalam lingkungan kerja atau rapat.
Versi yang lebih pendek dan santai adalah kamo (かも), tetapi jangan salah mengartikannya dengan kata kamo yang juga berarti "bebek" dalam bahasa Jepang.
Contoh:
雨が降るかもしれない。
(Ame ga furu kamoshirenai.)
"Hujan mungkin turun."