Ohayo Jepang
Powered by

Share this page

Bahasa

Anti-Bingung Kirim Paket di Jepang, Simak Cara dan Percakapannya dalam Bahasa Jepang

Kompas.com - 07/05/2025, 12:30 WIB

Kalau bingung, jangan sungkan minta bantuan, banyak kantor yang punya petunjuk dalam Bahasa Inggris.

  • Domestik: Formulir alamat biasa.
  • Internasional: Formulir bea cukai (税関告知書 / zeikan kokuchisho).

Jika kamu mengirim cairan, baterai, atau makanan, bersiaplah menjawab beberapa pertanyaan. Barang tertentu memang dibatasi pengirimannya.

3. Budaya Antre dan Pelayanan

Kantor pos Jepang sangat terorganisir. Biasanya ada papan petunjuk yang jelas untuk layanan:

  • Pengiriman paket
  • Layanan bank (Japan Post Bank)
  • Layanan asuransi

Ambil nomor antrean jika perlu dan tunggu giliran dipanggil. Sabar dan sopan adalah kuncinya.

Baca juga:

Kantor pos di Jepang menyediakan pengiriman dokumen dan paket domestik dan internasional, sekaligus sebagai bank. (16/12/2017)
Kantor pos di Jepang menyediakan pengiriman dokumen dan paket domestik dan internasional, sekaligus sebagai bank. (16/12/2017)

Percakapan Bahasa Jepang untuk Mengirim Paket

Kamu tidak butuh tata bahasa yang sempurna, bersikap sopan dan berusaha semaksimal mungkin sudah sangat membantu.

Berikut beberapa percakapan dasar di kantor pos untuk mengirim paket.

Saat Masuk

  • Staf: いらっしゃいませ!(Irasshaimase!) — "Selamat datang!"
  • Kamu: 荷物を送りたいです。(Nimotsu o okuritai desu.) — "Saya ingin mengirim paket."

Pengiriman Domestik

Jika kamu mengirim dalam Jepang:

  • Kamu: 国内に送りたいです。(Kokunai ni okuritai desu.) — "Saya mau kirim ini ke dalam negeri (Jepang)."

Pengiriman Internasional

Jika kamu mengirim ke luar negeri:

  • Kamu: 海外に送りたいです。(Kaigai ni okuritai desu.) — "Saya mau kirim ini ke luar negeri."

Jika mereka bertanya "どこに送りますか?" (Doko ni okurimasu ka? — "Mau dikirim ke mana?"), cukup sebutkan nama negaranya:

  • インドネシアです。(Indonesia desu.) — "Ke Indonesia."

Bertanya soal Pengiriman Paling Murah atau Cepat

  • Kalau mau cara paling murah: 一番安い方法は何ですか?(Ichiban yasui houhou wa nan desu ka?) — "Metode paling murah yang mana?"
  • Kalau lebih suka yang cepat: 一番早い方法は何ですか?(Ichiban hayai houhou wa nan desu ka?) — "Metode paling cepat yang mana?"

Konfirmasi Detail Paket

  • Staf: 中身は何ですか?(Nakami wa nan desu ka?) — "Isinya apa?"
  • Kamu: お土産です。(Omiyage desu.) — "Oleh-oleh." atau 服です。(Fuku desu.) — "Pakaian."

Mereka perlu tahu ini untuk bea cukai dan pemeriksaan keamanan.

Halaman:
Editor : YUHARRANI AISYAH

Komentar

Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE
Laporkan Komentar
Terima kasih. Kami sudah menerima laporan Anda. Kami akan menghapus komentar yang bertentangan dengan Panduan Komunitas dan UU ITE.
 
Pilihan Untukmu
Close Ads

Copyright 2008 - 2024 PT. Kompas Cyber Media (Kompas Gramedia Digital Group). All Rights Reserved.