いつでも + いい/大丈夫/OK
Menawarkan fleksibilitas waktu.
Contoh: 「いつでも大丈夫です」 (Itsudemo daijoubu desu) — Kapan saja tidak masalah.
いつでも + Undangan atau Penggunaan
Digunakan untuk ajakan sopan atau keterangan layanan.
Contoh: 「こちらは24時間いつでもご利用いただけます」 (Kochira wa 24-jikan itsudemo go-riyou itadakemasu) — Tempat ini tersedia 24 jam.
Xでも Yでも + いい dengan いつでも
Memberi pilihan waktu yang luas.
Contoh: 「平日でも週末でもいつでもいいよ」 (Heijitsu demo shuumatsu demo itsudemo ii yo) — Hari kerja atau akhir pekan, kapan saja boleh.
Sekilas mirip, tapi maknanya berbeda.
Itsumo berarti “selalu” dalam arti kebiasaan atau rutinitas. Misalnya, 「彼はいつも早起きだ」 (Kare wa itsumo hayaoki da) — Dia selalu bangun pagi.
Itsudemo berarti “kapan saja” atau “selalu” dalam arti kesiapan waktu. Contoh: 「いつでも質問してね」 (Itsudemo shitsumon shite ne) — Bertanyalah kapan saja.
Kadang keduanya bisa saling menggantikan, tapi itsudemo biasanya menyiratkan keterbukaan terhadap waktu, bukan pola yang berulang secara rutin.
Itsudemo sering dipasangkan dengan kata kerja bentuk –te iru seperti omotte iru (sedang memikirkan), sagashite iru (sedang mencari), atau matte iru (sedang menunggu) untuk menekankan keadaan yang berlangsung.
Bentuk negatif seperti 「いつでも来ない」 terdengar janggal. Lebih baik gunakan 「全然〜ない」, 「めったに〜ない」, atau 「ほとんど〜ない」.
Contoh sederhana: 「いつでも質問してね」 terdengar alami, tapi jika diganti 「いつも質問してね」, maknanya berubah menjadi “biasakan untuk selalu bertanya” yang kesannya seperti perintah, bukan undangan.